abayo
مع السلامة ( تحريف bye ) (غير مهذبة غالباً)
agetsurau
يبحث عن أخطاء الآخرين دائماً
aho / ahondara
غبي
aitsu
هو ، هي، ذلك الشخص (غير مهذبة غالباً)
ama
في اللهجة تأتي بمعنى "عاهرة"، أما في اللغة الرسمية فتأتي بمعنى "امرأة غواصة" أو"راهبة"
amai
معناها في اللغة اليابانية الرسمية : حلو
ولكن لها معنى آخر في اللهجة وهو : ساذج ، سهل الضحك عليه (غير مهذبة)
ano
معناها في اللغة اليابانية الرسمية : ذلك
ولكن لها استخدام آخر في اللهجة وهو غالباً ما يكون "امممم …" "همم.." وهي تقال عند بداية الجملة في اللهجة أو قبل الإجابة على سؤال لإبطاء سرعة المحادثة ولإعطاء الوقت للتفكير
anta
أنت (تستخدمه النساء، وغالباً ما يكون غير مهذب)
apo
هذه الكلمة اختصار لكلمة (تحديد موعد غرامي "ديت")
B
babaa
امرأة عجوز (غير مهذبة)
baito
الشخص الذي يعمل عمل جزئي / عمل جزئي
bakkureru
يهرب، يتخطى (مثال: jugyou o bakkureru يهرب من الدرس)
bakusui
النوم كالشخص الميت / نوم مع شخير / نوم لساعات طويلة
bari
جداً (تأتي قبل الصفة)
boke
غبي
bonkura
بليد الفهم
boroi
بالٍ ، رثّ، قديم (أيضاً انظر boroboro) ، وأيضاً لها معنى آخر وهو (حاصل على المال بالغش) (حاصل على المال بسهولة)
boroboro
بالٍ ، رثّ، قديم
boru
يسرق
buchi suru
يخلف وعداً / يتجاهل شيئاً أو شخصاً
buru hairu
تعبير يستخدم عندما تكون الأمور لا تسير على ما يرام
busaiku
شخص قبيح جداً
busu
فتاة قبيحة الوجه
CH
charachara
الشخص الذي يغازل بشكل واضح وصريح
charinko
سيكل، دراجة هوائية
chau chau
(آتية من كلمة chigau) بمعنى: "خطأ" أو "هذا شيء مختلف (عما تظنه)" ، وهذه الكلمة أساساً من لهجة أوساكا، وتستطيع أن تقولها مرة أو مرتين بحسب النبرة والتوكيد
che
تعبير للدلالة على الاشمئزاز والتأفف ، اللعنة!
chinke
ذو نوعية سيئة ، رخيص
chin suru
يسخن الطعام في المايكرويف
choberiba
سيء جداً (cho بمعنى "جداً"، "بإفراط)، و (beriba أتت من الكلمة الإنجليزية very bad)
choberigu / chobegu
جيد جداً
chonbo
إخفاق، فشل / غلطة، خطأ، زلل
choudai
أرجوك "بعد فعل" (قريبة من kureyo)
D
dasai
سيء ، مقرف (يستخدم للتعبير عن الإشمئزاز والقرف)
de
لها استخدامات كثيرة في اللغة اليابانية الرسمية، ولكن استخدامها في اللهجة يكون في بداية الجملة بمعنى "إذاً.." ، "على كل حال…".
dattara
إذا كان كذلك؟ / إذاً؟
do-
بادئة تستخدم لإضافة توكيد أكثر على الكلمة مثل "تماماً" أو "بشكل كامل" كما في (do-aho) "غبي تماماً"
doke
ابتعد! ، ابتعد عن طريقي! ( من كلمة dokeru)
-dono
"سيِّد" (لاحقة تأتي بعد اسم الشخص مثل "san")
doose
تأتي في بداية الجملة بمعنى "على كل حال…" بطريقة سلبية ، مثل ( على كل حال "doose" ..أنت تعلم أن هذا لا يمكن أن يكون)
doredore
(أهلاً! ماذا عندك هنا؟) أو (ما هذا؟)
dorodoro
معناها في اللغة اليابانية الرسمية : موحل أو لزج ، ولها استخدام آخر في اللهجة عندما يكون شيء ما مربك أو محير، وأيضاً تدل على أن شخصاً ما لا يستطيع الاستمرار في علاقته مع شخص آخر.
dotakyan
التراجع في آخر لحظة
douka
تستعمل في بداية الطلب ، تستطيع ترجمتها بـ (هل يمكن لو سمحت …) ، مثل: (douka… shashin o misete kudasai yo)
dou kashiteiru
تستطيع ترجمته بـ (هل أنت بخير؟ أحس أنك لست على ما يرام)
doushita / doushitano
ماذا حدث؟ ، ما المشكلة؟
E
eeto
تعبير يقال في بداية الجملة بمعنى "حسناً…" ، "هممم…" ، "اممم…" (تقولها كي عند الإجابة على سؤال كي تعطي الوقت لنفسك للتفكير)
F
faito!!
من الكلمة الإنجليزية (fight) ، تعبير لإعطاء الروح القتالية، قريب من كلمة (ganbatte)
fukeru
يتهرب من المدرسة أو من واجب، نفس معنى (saboru)
G
gachinko
يقوم بفعل شيء بجدية، يقاتل أو يلعب بحماس وإصرار
gaki
قزم، قزم مزعج ، قصير مشاكس (غير مهذبة)
garutachi
معناها "المشاركون في الجريمة"، وهي تعود إلى "أعضاء العصابة الإجرامية" أو "قطاع الطرق"
ge
"يخ" (تعبير للدلالة على القرف والإشمئزاز)
genchari
سكوتر، موتورسيكل صغير
gero
يخ ، مقرف
gessa
جداً (تأتي قبل الصفة)
gokurou
هذه عبارة مختصرة من العبارة المهذبة (gokurousama deshita) والتي تعني (شكراً لك على فعل شيء قد يكون أزعجك أو ضايقك).
guzuguzu
كسلان، بطيء (شخص أو شيء أو فعل)
H
hamaru
يغرم أو يولع بشيء
hamatta
تعبير عن شيء كان مضحك أو طريف
happobijin
ذو الوجهين
hara hetta
جائع
hasshin
تعبير بمعنى (انطلاق!)
hazui
خجول ( مختصرة من hazukashii)
heiki
لا مشكلة، لا بأس، انسَ ذلك، مثال:
“daijoubu ka?” => “heiki dayo”
hekomu
يكتئب، يصبح كئيباً أو محبطاً / يخيب أمله
hetare
جبان
hidoi
فظيع ، سيء
hora
تعبير يقال عندما تريد لفت انتباه شخص، أقرب ما يكون عندنا في اللهجة كلمة "هيه!" ( مرادفة لها كلمةkora )
horeru
يقع في الحب، يقع في الغرام
hoshi
المذنب، الجاني، المجرم
I
ichio
على كل حال… ، حسناً…، ويمكن أن تكون في بداية الجواب المباشر بمعنى "هممم.." "يعني…"
ii darou
هذا جيد معي ، لا بأس بالنسبة لي، من المحتمل أن يكون جيداً
ii ja nai betsuni
"هذا جيد! أنا لا أمانع!" ولكن إذا استخدمته مع شخص فضولي "هذا ليس من شأنك!"، "لا دخل لك!"
ikasu
حلو ، جميل، زين
Ikeike
فتاة فاتنة، فتاة مغوية (غالباً ما تستخدم للفتاة التي تلبس كملابس المومسات)
ikemen
رجل أو شاب وسيم جداً ، خاطف قلوب العذارى
iketeru
جيد ، جميل ، حلو ، زين
ii kagen ni shinasai
" لا تتصرف هكذا" ، " لا تفعل هكذا" ، غالباً ما يقال لتوبيخ الصغار
ii zo
يكون بمعنى "جاهز!" ، "هيا بنا ننطلق!"
iku ze
هيا بنا نذهب!
ita meeru
بريد مزعج، "جنك ميل"
itasan
كبير الطباخين المتخصص في المطبخ الياباني
itteru
مجنون
iya
لا ، لا مجال! ، ذلك فظيع!
J
ja
تأتي في بداية الجملة بمعنى "حسناً.." أو "امم.." ، وهي لها استخدامات كثيرة منها أنها طريقة مختصرة جداً لقول "مع السلامة!"
jijii
شيبة، رجل كبير في السن (غير مهذبة)
junbi o.k
عبارة حديثة معناها "أنا جاهز!"
K
kankan
حانق، غضبان جداً، جن جنونه، ساخط
keitai
الهاتف المحمول، الموبايل
kimoi
سيء، "يجعلني أشعر بالقرف" (اختصار لكلمة kimochi warui)
kidou
يبدأ بأداء وظيفته
kireru
يغضب
kishoi
مقرف
kochi kochi
هنا ، وتستطيع أيضاً أن تقول kochi مرة واحدة.
koitsu
"هذا الشخص" (غير مهذبة)
kon’arou
" أيها الوغد!" "أيها النذل!" (اختصار لعبارة kono yarou)
koncha
اختصار لكلمة konnichiwa بمعنى "أهلاً"
konjouyaki
أن تضع أعقاب السجائر المشتعلة على جلدك لتثبت بأن عندك (konjou) "شجاعة"
kono yaro
أيها الوغد! (غير مهذبة)
kora
راجعhora
korya
هذا (تحوير للكلمتين kore wa)
kosokoso
صوت لوصف "حركة سرية جبانة أو حقيرة"
kureyo
أرجوك "تأتي بعد فعل"
kusottare
ملعون ، "اللعنة عليك!"
kuuru
"كوول"، حلو، جميل
M
maa
حسناً…، على كل حال… (تأتي في بداية الجملة وغالباً ما يقولها بعض اليابانيين بدون معنى مقصود)
maa mo naku
لوقت قصير، ليس حتى لوقت قصير (يستخدم لوصف شيء حدث قبل مدة قصيرة أو شيء سيحدث بعد فترة قصيرة، أو أن ذلك الشيء سيستمر فقط لفترة قصيرة.
maguro
معناها في اللغة اليابانية الرسمية: "تونة" ، ولها استخدام آخر في اللهجة حيث تطلق على "المرأة الباردة والفاترة أثناء الجماع" (كالسمك الميت)
maji / majide
حقاً؟ (تقابل hontou? في اللغة اليابانية الرسمية)
makku
ماكدونالدز (خصوصاً في شرق اليابان)
makudo
ماكدونالدز (خصوصاً في غرب اليابان)
meccha
جداً، مثال: meccha muzukashii : صعب جداً
mecchakucha
بمعنى "جداً" أيضاً
meiwaku meeru
بريد مزعج، "جنك ميل"
mendoi
متعِب، مزعج (اختصار لكلمة mendokusai )
meru tomo
صديق بالإيميل، صديق بالمراسلة
motokano
صديقة لفتى (جيرل فريند)
motokare
صديق لفتاة (بوي فريند)
muccha
راجع mecha
mukatsuku
يغضب بشدة ، يجن جنونه ، يحنق
mukou
تعني في اللغة اليابانية الرسمية: "على الجهة المعاكسة"، "للخلف"، "هنالك" ، وفي اللهجة تقولها للشخص الذي يجعلك تغضب أو من يضايقك، (قريبة جداً لمعنى "اللعنة عليك!".
muri shinaide
بمعنى "خذ الأمر بسهولة"، "لا تفعل المستحيل" أو كما نقول في اللهجة "لا تذبح عمرك"
muyou
غير ضروري
muzui
صعب (اختصار لكلمة muzukashii )
N
nanchatte
عبارة شائعة بين الشباب وهي تعني "…كنت أمزح فقط!"
nandake
هذه العبارة تستخدمها عندما يكون شخص يذكر لك شيء قد أخبرك عنه في السابق وأنت قد نسيته، أو تستعمل أيضاً بمعنى "اممم نعم، ماذا بخصوص ذلك (الشيء الذي تتحدث عنه؟).
nande
لماذا
nanpa
مغازلة ، معاكسة
nanpasuru
يغازل ، يعاكس
nante koto
"يا إلهي!" ، ومعناه الحرفي "يا لهذا الأمر!"
nee
عبارة لإثارة الانتباه بمعنى "هيه!" أو "اسمع!"
nyako
قطة صغيرة
O
o-ru
طوال الليل (من كلمة all)
oaiso
فاتورة الحساب
oboete oke
كلمة خشنة بمعنى "تذكر هذا!"، (oke آتية من الكلمة oku بمعنى "يضع")
ocha suru
يتناول فنجاناً من القهوة
oha
صباح الخير (اختصار لعبارة ohayoo gozaimasu)
oi
تستخدم لإثارة انتباه شخص نحوك، بمعنى "هيه!"
oitoma
"يجب أن أذهب حالاً"
omae
أنت (غالباً ما تكون غير مهذبة)
omake
تستخدم في اللهجة بمعنى "علاوة أو مكافأة" ولكنها أيضاً تستخدم في اللغة اليابانية الرسمية بمعنى "هزيمة أو خسارة"
omata
آسف لأني جعلتك تنتظر (اختصار لجملة omataseshimashita)
omoroi
ممتع
onore
أنت (غير مهذبة)
ossu
صباح الخير (مأخوذة من بداية ونهاية ohayoo gozaimasu)
otaku
شخص غير عادي، شخص غريب / متعصب / متحمس (من معانيها الجديدة "من المعجبين بالأنمي")
P
pakuru
يسرق، يختلس، يسرق فكرة شخص ما.
papurin
غبي
pashiru
يذهب في مهمة
pokeberu
جهاز استدعاء
pura moderu
نموذج بلاستيكي
R
rariru
يجن جنونه، يغضب
ronge
شعر الشاب عندما يكون طويلاً (وخصوصاً الشعر المصبوغ)
ryoukai
حاضر سيدي! (كما يكون في الأوامر العسكرية الخ) ، وفي بعض الأحيان الـ r لا تنطق.
S
sabu!
إذا قال لك شخص نكتة سخيفة تستطيع أن تقول له هذه الكلمة
saikou
الأفضل ، الأحسن ، الأروع
saite
الأسوأ ، الأردأ
sainara
مع السلامة (اختصار لكلمة sayonara )
shaapen
قلم رصاص آلي، قلم رصاص فيه قطع صغيرة للدفع
shibui
حلو، جميل، زين
shikeru
يسقط أو يرسب في الإمتحان
shikkari shiro
"تمالك نفسك!"، "كن قوياً!" (تسمعها كثيراً في الأنمي)
shimeru
يوسعه ضرباً
shirabakkureru
يتظاهر بأنه لا يعرف شيئاً ما (غير مهذبة)
shiran kao
يجعل ملامح البراءة وعدم المعرفة على وجهه (مثل: لا تتظاهر بالبراءة، أعرف أنك تكذب!)
shoukin kubi ni
تعني بشكل عام "جائزة"، وحرفياً بمعنى (هناك جائزة في رقبتك)
shusse harai
تعني حرفياً "تسديد النجاح" وهي بمعنى أنك تريد أن تشتري شيئاً بالحساب أو السلف، بمعنى أوضح تستعمل كأنها كجملة (سأدفع لك عندما أنجح في الحصول على مال وفير).
shuukatsu
البحث عن وظيفة (كلمة مركبة من shuushoku katsudou)
souka
حقاً؟ / أها.. / فهمت ذلك
sonna
بمعنى " هذا لا يمكن!"، "ذلك لا يمكن!"، "لا مجال!" (هذه الكلمة غالباً ما تكون موجودة في القواميس ولكنها لا تحمل هذا المعنى)
sugee
رائع ، رهيب (محرفة من كلمة sugoi)
sukebe
شخص داعر
suimasen / suman
المعذرة ، أنا آسف (اختصار لكلمة sumimasen)
supponpon
عريان
sutaba
قهوة ستاربكس
T
tako
تعني في اللغة اليابانية الرسمية "أخطبوط" ولكنها تستخدم في اللهجة أيضاً لوصف الشخص الغبي، بمعنى "غبي"، "أبله".
taku
تباً! ، اللعنة! (من المحتمل أنها من كلمة mattaku)
takuru
يستقل سيارة أجرة "تاكسي".
taosu
تعني في اللغة اليابانية الرسمية "يُسقِط" أو "يهزم" ، ولكنها في اللهجة تستخدم أيضاً بمعنى "يقتل".
te ga ushiro ni mawaru
يُعتقل، يُلقى القبض عليه (معناه الحرفي: أصبحت يده مربوطة خلف ظهره)
temee
أنت (غير مهذبة)
-tteba
لاحقة تستخدم عندما يجب عليك أن تعيد شيئاً تظن أن من تحدثه لم يسمعك، مثال:
(yamete! yamete tteba!) (توقف! توقف قلت لك!) ، لذا فهي تعني أنها تزيد التوكيد على شيء قد قلته.
toko
ذكر ، رجل ، ولد ( اختصار لكلمة otoko)
totto totto
عبارة تعني كالتي نقولها حدوث أمر ما : "أووه أووه!"
tsubo ni haitta
عبارة تستخدم للتعبير عن شيء كان مضحكاً
tsukiatte
بمعنى (يحدد موعداً مع شخص من الجنس الآخر، يواعد شخصاً من الجنس الآخر "ديت")
tsure-shon
الذهاب إلى مكان الاستحمام مع الأصدقاء.
U
uketa
عبارة تستخدم للتعبير عن شيء كان مضحكاً.
un
نعم
unchi
شخص غير بارع في الرياضة أو في رياضة محددة.
unko
غائط / اللعنة!
usankusai
مريب ، مشكوك فيه
ussee
اخرس! ، "أنت مزعج! (آتية من كلمة urusai)
uun
لا
uzai / uzattai
شيء أو شخص مزعج (آتية من كلمة urusai)
W
wari
أنا آسف
wariina
شكراً (لها استخدامات خاصة فلا تستعملها، فقط للعلم)
Y
yabai
بمعنى: "خطر!" ، "هذا خطير" ، "أنا في مشكلة!"
yada
لا! ، مستحيل!
yareyare
أوه! / أوه يا إلهي! / حمداً لله! / حمداً لله على أن الأمر قد انتهى!
yarou
نذل ، سافل ، ابن حرام
yaru ka
إذا كانت جملة عدائية تكون بمعنى "هل تريد؟" "هل تريد أن أريك؟" " هل تريد ضربة مني؟"، أما إذا كانت عند الحب فتعني "هل تريد أن نمارس الحب؟".
yatsu
ذلك الشخص ، هو ، هي (ليست غير مهذبة بالضرورة) (الجمع yatsura "هم ، هن")
yattsukeru
بمعنى "يهزم" ولكنها أيضاً تستخدم في اللهجة بمعنى "ينهي الشيء تماماً".
yawa
ضعيف ، رقيق، ناعم ، واهن (اختصار لكلمة yawaraka )
yo
بالإضافة إلى أنها تأتي في نهاية الجملة للتوكيد، فهي تأتي أيضاً بمفردها كنوع من التحية، كما نقول نحن "هلا"
youkai
انظر ryoukai
yuppa
نعم ، أجل (آية من الكلمة الإنجليزية yup )
Z
zamamiro
تعبير بمعنى "ستنال ما تستحقه" ، "ستعود نتيجته عليك"، كما نقول في بعض الأحيان: "على راسك!"
zura
باروكة
zurakaru ze
تعبير بمعنى "دعنا ننصرف حالاً!" ، "دعنا نذهب سريعاً من هذه الورطة!"
اعداد : تاتسوماكي