<<shall I compare>>
ما أقارن
Shall I compare thee to a summer’s day
من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى
Thou art more [عزيزي الزائر يتوجب عليك التسجيل لمشاهدة الرابط للتسجيل اضغط هنا ]ly and more temperate
وفنون سحرك قد بدت فى ناظري أسمى وأغلى
Rough winds do shake the darling buds of May
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهي جذلى
And summer’s lease hath all too short a date
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
Sometimes too hot the eye of heaven shines
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
And often is his gold complexion dimmed
ولكم خبا في وجهها الذهبي نور يغرب
And every fair from fair sometimes declines
لابد للحسن البهي عن الجميل سيذهب
By chance or nature’s changing course untrimmed
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
But thy eternal summer shall not fade
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
Nor lose possession of that fair thou owest
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
Nor shall death brag thou wanderest in his [عزيزي الزائر يتوجب عليك التسجيل لمشاهدة الرابط للتسجيل اضغط هنا ]
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
when in eternal lines to time thou growest
ستعاصرين الدهر فى شعري وفيه أقول:
So long as men can breathe, or eyes can see
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
So long lives this. and this gives life to thee
سيظل شعري خالدا وعليك عمرا يغدق
:sgsgf:
:11_1_123[1]:
:sfsfr::sfsfr: