تخطى إلى المحتوى

Proverbes et dictons espagnols 2024.

  • بواسطة


Comme chante le curé, le sacristain répond.

Como canta el abad, responde el sacristan.

Du dire au faire, il y a un grand pas.

Del dicho al hecho, hay gran trecho.

C’est faire grand gain pour soi, que de se corriger aux dépens d’autrui.

Buen alzado pone en su seno, quien se castiga en malo ajeno.
.

On ne mesure pas l’huile sans avoir les mains grasses.

Quien el aceite mesura, las manos se unta.

Quand Dieu fait lever le soleil, c’est pour tout le monde.

Cuando Dios amanece, para todos amanece.

Mieux vaut un mauvais âne que de faire l’âne.

Mas vale ruyn asno, que ser asno.

Avoir des amis, c’est être riche.

Aquellos son ricos, que tienen amigos.

Dis moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es.

Dime con quien andas, y te diré quien eres

Bon arbre, porte bonne ombre.

El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.

Point de sentier, sans quelques encombres.

No hay atajo, sin trabajo.

Point d’absent qui ait raison, ni de présent qui ait tort.

Ni absente sin culpa, ni presente sin disculpa.

Bon ami est le chat, si ce n’est qu’il égratigne.

Buen amigo es el gato, sino que rascuña

م/،ن
شو ميوس نحنا مش فاهمين العربي لحتى نفهم النجليزي
هههههههههههه
ع كل الاحوال مشكوره
خليجية

يعطيك العافية قلبي//:>

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.